Category: технологии

Category was added automatically. Read all entries about "технологии".

Seminarist

Гауптическая вахта

Попалась урологическая статья на русском языке. Заковыристый английский термин robotic aquablation переводится "роботическая акваабляция". Это должен был сочинить Станислав Лем.
Seminarist

Судорга

Многоуважаемый и любезный юзер azangru навел на интересный сайт "проектсеть.рф" (адрес кириллический). Сайт посвящен новой русской идеологии. Для чего-то создатели сайта с кириллическим адресом сделали названия страниц в адресах английскими. Так вот, страница, посвященная духовным скрепам, называется http://проектсеть.рф/cramps.

Благодаря создателям проектсеть.рф я узнал, что у слова cramp, известного мне, как врачу, в значении "колика, спазма, судорога", есть также значение "зажим, струбцина, скрепа, тиски". Этот вариант, к моему удивлению, нашелся в более полных английских словарях, хотя в современном языке гораздо чаще употребляется похожее слово clamp.

В каковой связи предлагаю робота-телохранителя Clamps из Футурамы, у которого вместо рук зажимы, и который поэтому знает для любой проблемы единственно верное решение - что-нибудь кому-нибудь зажать - в русском переводе называть Скрепой.
obk6oeiyzs
Список скреп сверен мною с сайтом.
Seminarist

В некоторых кругах принято воздыхать:

Отними у нас электричество-газ-водопровод - одичаем! Передохнем! Друг друга есть начнем! В рабство технологиям попали...

Однако возьмем прототипического русского крестьянина в прототипической русской деревеньке, затерянной в заволжских лесах где-то в середине второго тысячелетия. Отними у него посреди зимы его русскую печку. Тоже ведь взвоет.