?

Log in

No account? Create an account

Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Entries by category: психология

"А что мы скажем о том,
о чем трубят и кричат теперь все газеты? Об этом мы ничего не скажем."

Добролюбов.

Вот и динозавры так же вымерли
Seminarist
seminarist
В 1985 году немецкий историк Александр Демандт составил алфавитный список 210 причин, которыми когда-либо объясняли падение Западной Римской империи.

- Абсолютизм
- Алчность к деньгам
- Анархия
- Антигерманизм
- Апатия
- Аристократия
- Аскетизм
- Ассимиляция народов

- Банкротство
- Бастардизация
- Бездетность
- Бесполезные едоки
- Бессилие
- Бесстыдство
- Благодушие
- Большевизация
- Боязнь жизни
- Браки по расчету
- БюрократияRead more...Collapse )

Глагол "депремировать"
Seminarist
seminarist
имеет два значения:
- (у бухгалтеров) лишить премии;
- (в психиатрической литературе) ввести в депрессию.
Этимологическая связь очевидна.

"Анатомия меланхолии" Бертона -
Seminarist
seminarist
синодик мертвых книг. Непривычно думать, что уже тогда их было так много, и мы почти все позабыли.

Habeant sua fata libelli - обычно переводят как "Книги имеют свою судьбу". Недавно я узнал, что fata (во множественном числе) означает также и "смерть" - может быть, на самом деле нужно переводить "книги тоже умирают"?

Подлинная этимология: долг, должный, должность
Seminarist
seminarist
Нашел в старых комментариях.

Вопреки очевидности, эти слова имеют разное происхождение и между собой никак не связаны. Слово "долг" происходит от слова "долго" - человек, берущий в долг, обычно думает, что у него еще очень много времени до отдачи. С точки зрения заимодавца, до отдачи потом действительно проходит очень много времени.

"Должный" происходит от слов "до лжи". Что было, пока не появилась ложь? Конечно, только правда. "Должный" изначально означало "правдивый", затем "праведный, правильный", затем "такой, каким должен быть, без искажений, ошибок и т.д.".

Слово "должность", в свою очередь, не имеет к этим двум никакого отношения, а происходит от итальянского "дож" (правитель Венецианской республики). Его пост, как институция, назывался "дожность" (как "президентство") - затем, по продолжению, дожностью стал называться всякий более-менее важный и даже совсем не важный пост (аналог - слово "менеджер" - в девятнадцатом веке менеджер в компании был один, который управлял всеми делами, а сейчас и продавец - менеджер по продажам, и уборщица - менеджер по окружающей среде). Должность, т.о., есть испорченное "дожность" (здесь контаминация с русским словом "доля" (судьба) характерная для векового фатализма русского народа). Иные, впрочем, полагают, что это слово происходит от слова "доложить" - должность это положение человека, чьим основным занятием является докладывать или принимать чужие доклады, т.е. члена иерархической организации. В англ. языке слово report (докладывать) до сих пор имеет значение "подчиняться", "быть под руководством". Who do you report to - означает "Кто твой непосредственный начальник", "Кому ты подчиняешься". Т.о. первоначальным вариантом было "доложность", что оставляет, однако, открытым вопрос, отчего оно не трансформировалось, вместо "должности", в "длажность", по общему правилу. Поэтому мы отдаем предпочтение первому варианту.

Ложь четвертой степени -
Seminarist
seminarist
(после статистики) - детская психология.