Category: производство

Seminarist

Ой не плачь Маруся

Вот полный вариант известной некогда песни:

Город Николаев

Город Николаев, французский завод.
Там работал мальчичек, двадцать первый год.
Работал, работал, потом перестал:
Из-за одной девчоночки жизнь потерял.

Ой, не плачь, Маруся, ты будешь моя,
Призыв я отбуду, женюся на тебя,
Заживем, Маруська, счастливо мы с тобой,
Буду я трудиться для тебя одной.

Я уже слыхала, что призыв ты отбыл,
На другой женился, меня ты позабыл,
Погоди ж ты, варвар, изменщик ты такой,
Бог тебя накажет за это злой судьбой.

Город Николаев, ты город портовой.
С миленьким, бывало, гуляем по Морской.
Вволю нагулявшись, в трактир всегда бредем
И до поздней ночи там время проведем.

А теперь брожу я по улицам одна.
Скучно, грустно, нудно, в кармане ни гроша.
Где же твои клятвы, где же твой венец?
Ну так погибай же ты, этакий подлец.

Солнце закатилось, гудок уж просвистал.
Да что же ты, мой милый, такой неверный стал?
Маруся прокричала, плеснула кислотой.
Ничей же ты не будешь, коль не будешь мой!

Город Николаев, французский завод,
Там работал мальчичек, двадцать первый год.
Работал-работал, потом перестал.
Через одну девку навеки он пропал.
Seminarist

Страусиные и куриные яйца

Загадочный пассаж: школьник, приехавший из промышленного английского города, рассматривает коллекцию птичьих яиц. Они для него в диковинку, до этого, по словам автора, он никогда никаких яиц не видал, кроме куриных и страусиных. Отогнав видение страусов, резво скачущих по улицам Манчестера и Бирмингема, не могу найти разумного объяснения этой оговорке.
Seminarist

Fast food

Многоуважемый chasovschik напомнил прекрасное слово: обжорка. Насколько это лучше, благозвучнее и понятнее "фастфуда", который мы так бездумно пустили в русский язык. Смотрите: fast food industry - обжорная промышленность, отрасль. Food court - обжорный ряд, обжорный двор. Fast food chain - сеть обжорок. Слово "обжорка" для русского так же интуитивно понятно, как fast food для англофона: даже если прежде не знал этого слова, оно понятно без объяснений. А что такое по-русски "быстрая еда"? Это не то, что быстро подают, а то, что быстро едят. К тому же "обжорка" отсылает к вековой традиции - это слово с историей.
Seminarist

Провода, провода, проводочки

Наконец-то на ютубе выложили полностью знаменитый документальный фильм "Тот, кто с песней", про симпатичного старого халтурщика, писавшего юбилейные песни для заводов и фабрик - точнее говоря, одну и ту же песню снова и снова. Ту самую, где

Провода, провода, проводочки
Служат людям везде и всегда,
Нет на карте страны даже точки,
Не служили бы где провода.Collapse )
Seminarist

Уотербюри, штат Коннектикут

Когда-то довелось мне жить в Уотербюри, штат Коннектикут. Гнусный, умирающий город, некогда континентальный центр медной промышленности. До сих пор там сохранилось помпезное здание "Медной Корпорации Уотербюри", построенное из особого кирпича с медным отливом, торжественные банки и магазины на центральных улицах (по большей части закрытые)... Оттуда даже ходит отдельный поезд в Нью-Йорк. Когда-то, видимо, на этом поезде медные короли ездили на Уолл-Стрит и Бродвей. Теперь он состоит из одного (считал) вагона, и нарочно пускают самый грязный, замызганный. Вокзал заколочен, и билеты покупают у кондуктора.

В городе процветают больницы и гробовщики. Если увидишь в центре красивый, чистый, ухоженный дом - это непременно похоронная контора. Больницы там такие, что студенты из Йельского госпиталя в Нью-Хевене говорили мне: в нашем университетском центре мы не видим таких замысловатых случаев, как в простой горбольнице Уотербюри. Что-то там связано с медной промышленностью.

Там неожиданно роскошный букинистический магазин, огромный подвал - если порыться, натыкаешься даже на издания 18 века. Посреди магазина стоит бочка с медными гербовыми пуговицами - их продают на вес, в качестве сувениров. Это последние остатки медного величия Уотербюри. В незапамятные времена этих пуговиц наделали столько, что еще теперь непонятно, куда их девать.

Самое удивительное в Уотербюри - там не одна Мейн-стрит, а две. Они пересекаются, и таким образом, получаются Ист, Вест, Норс и Саус-Мэйн. То ли у основателей Уотербюри с фантазией было плохо, то ли наоборот чересчур хорошо...