Category: дача

Seminarist

Реалии: мордовский костюм

Бунин, "Чаша жизни", 1913: "Саня была особенно беззаботна и без причины счастлива в то лето, каждый вечер ходила гулять в городской сад или кладбищенскую рощу, носила цветистый мордовский костюм..."

Дедлов, "Путевые заметки", 1898: "Дома в самом деле хоть куда: и бемские стекла, и медные скобы; драконы — просто живые, а ворота — петербургская дачная барышня в мордовском костюме, а не ворота."

Что за мордовские костюмы носили русские барышни в конце 19 - начале 20 века? Почему именно мордовские, ведь от Мордовии до Петербурга - чуть не полторы тысячи километров?
Seminarist

Hate me: I drop my aitches - 'ave through life!

Несколько страниц Enquire Within посвящает искоренению вульгарного произношения. А что может быть вульгарнее, чем dropping one's aitches?

Несколько удивил список слов, в которых h перед гласной не произносится.
Наряду с общеизвестными hour, honour, herb - там оказались humour, hospital и humble. А для чего же Дикенс городил огород, заставляя Урию Гипа произносить 'umble?
Seminarist

Где имение, где Днепр

из записных книжек Пантелеева:

Грузин продает дачу на берегу реки.
- Ты посмотри, дорогой, какое удобство. Купаться захотел - пожалуйста,
- тут дом, тут река. Пожар или что-нибудь - тут дом, тут река. Рыбки
половить захотел - тут дом, тут река.
- Да, - говорит покупатель. - А если наводнение?
- Наводнение? Какое наводнение?! Ты посмотри: где дом, где река!

До революции, вероятно, продавалось имение, а не дача. Может быть, восходит к какому-л. литературному пересказу этого анекдота. У какого-н. Горбунова, что ли.