Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Seminarist

Когда-то, еще живя в России,

я прочитал на анекдот.ру историю про эмигрантку, которая на Брайтон Бич покупала квашеную капусту.
- Положите мне паунд в эту баночку.
- В эту паунд не влезет.
- Но я же образно выражаюсь!
Тогда меня эта тетка, признаюсь, очень насмешила, я всем это пересказывал, как анекдот.

А на днях я выяснил, что подобные образные выражения очень в ходу в американских барах. Оказывается, им мало имперских мер, пинт и кварт вместо литров и поллитров. Мало им, что пинта американская меньше британской. Так, оказывается, во многих барах пинтой называют любой пивной стакан, даже если в нем не 16, а, допустим, 14 или даже 12 жидких унций. То-то я иной раз удивлялся, какой маленькой кажется "пинта", но списывал всё на недостаток пространственного воображения.
Seminarist

Юмор для дураков

Несколько лет назад я встретил в чужой ленте упоминание рассказа Аверченко, которго мне прежде читать не доводилось. Я отнесся к нему настороженно - неопытные читатели нередко путают Аверченко с другими юмористами того - или даже нашего - времени. Тем более, сюжет в пересказе не внушал доверия. Лето, жара. Герой хочет спокойно сидеть дома, но жена выгоняет его погулять, потому что это полезно для здоровья. Выйдя на улицу, он влипает в свежий асфальт, вызывая насмешки рабочих: "Прилип, барин, к протувару!". Кое-как освободившись, он попадает под белила, пролитые маляром, а присев отдохнуть на зеленую скамейку, обнаруживает, что она только что окрашена... И т. д. Как-то не в стиле Аверченко, решил я. Балаган какой-то. И вообще, тротуары в Питере были гранитные.

Френды тогда поддержали меня, поместив даже ссылку на рассказ "Юмор для дураков", где Аверченко издевается над такой юмористикой.

Однако вот же - в 10 номере "Сатирикона" за 1908 года этот рассказ присутствует, и автор его - именно Аверченко (Медуза-Горгона - его псевдоним). Прилип барин к протувару.

Под катом - этот самый рассказ. Кажется, впоследствие в книгах не публиковался, убежав, таким образом, недреманного ока Никоненко и Ко.
Collapse )
Seminarist

Крысаков

В "Экспедиции в Западную Европу сатириконцев" они выступают под псевдонимами: Аверченко называется Южакиным, Ландау - Сандерсом, Ремизов - Мифасовым, а Радаков - Крысаковым. Это последнее неуклюжее прозвание, оказывается, собственное изобретение Радакова. На своих карикатурах, вместо подписи, он рисовал в углу маленькую крыску с припиской "-овЪ", вот так:
крысаков
Интересно, при чем тут крысы?
Seminarist

Майонез

Из России доносятся стоны, что на телевиденьи и радио некуда деваться от юмора - назойливого, низкопробного и удушающе бездарного. Там же слышим мы, что деваться некуда и от майонеза - и повара общепита, и домашние хозяйки от Петербурга до Владивостока только что в компот его не кладут.

Мне кажется, что эти явления - одного корня. Не скажу за весь СССР, но в Казани восьмидесятых майонез был дефицитным и, кажется, недешевым продуктом. Он шел на праздничные, парадные блюда - оливье, селедка под шубой. И вот, когда в девяностые майонез стал общедоступен - люди внезапно осознали, что могут есть это лакомство каждый день, если захотят. Они захотели. А кто бы отказался?

Но в Советском Союзе дефицитным продуктом был и юмор. Не знаю, как часто выходила программа "Вокруг смеха" в начале, но я помню ее уже ежегодной - на первое апреля. Ежегодная юмористическая передача! Юмористический журнал в Москве выходил один, и еще по одному в столицах республик. Что это были за "юмор и сатира" - могут и сейчас узнать все желающие в сообществе old_crocodile. Были какие-то радиопередачи, была "страничка юмора" во многих журналах и еженедельниках, была, конечно, литературная классика - но юмора "шаговой доступности" почти не было. Изобилие анекдотов при СССР - от дефицита, как повальное увлечение огородничеством, а позднее - самогоноварением.

Девяностые мне запомнились еще и этим: юмора вдруг стало много. Я помню, как смеялся и не мог насмеяться, как покупал всякий листок, на котором было написано "юмор", как торопился домой смотреть какое-нибудь "Джентльмен-шоу". Только уже ближе к концу девяностых до меня стало доходить, что необязательно (и невозможно) смотреть все юмористические передачи, более того - от большинства из них стоит и вовсе держаться подальше. Хотя они тогда, кажется, и правда начали портиться...
Seminarist

Жил человек

Стою на пороге открытия, а войти сил не хватает. "Человек рассеянный" Самуила Маршака - небрежно зашифрованный памфлет о евреях. То ли сионистский, то ли антисемитский. Вот смотрите:

Жил человек - классический библейский зачин.
рассеянный - т.е. в Рассеянии.
На улице - намек на неоседлость, в противоположность другим народам, живущим в "домах"-странах, евреи живут вне "дома Израилева". Возможно, также намек на непомерную, по мнению иных, деловую активность.
Бассейной - намек на микву?
...
Надевать он стал пальто -
говорят ему "Не то". - претензии окружающих к одежде евреев - то слишком отличаются, то слишком мимикрируют под "своих".
Надевать он стал гамаши -
Говорят ему "Не ваши". - не требует объяснений.
...
Вся эпопея с отцепленным вагоном - карикатура на сионистскую репатриацию, которая ко времени написания "Рассеянного" основательно замедлилась и далеко не оправдывала возлагавшихся на нее в начале 20-го века надежд.

И т.д. К сожалению, в еврейской теме совершенно не разбираюсь, не хватает эрудиции разработать тему.
Seminarist

Комические сценки

в исполнении Даниила Дольского:
"В сельской больнице"
"Торговец живым товаром"

Обычный для старой русской эстрады незамысловатый юмор. Явно дореволюционный репертуар, записанный, впрочем, уже за границей в двадцатые годы. Запись очень хорошо сохранилась.
Seminarist

The Curate's Egg

В 1895 году "Панч" опубликовал одну из самых знаменитых карикатур в истории: True Humility ("Истинное смирение") Джорджа Дюмурье.

Bishop: "I'm afraid you've got a bad egg, Mr Jones"
Curate: "Oh, no, my Lord, I assure you that parts of it are excellent!"

Епископ: "Боюсь, вам попалось несвежее яйцо, мистер Джонс"
Младший священник: "О, нет, милорд, уверяю вас, местами оно превосходно!"

Разумеется, всё дело в последней фразе. Она вошла в поговорку, как и выражение "яйцо младшего священника", означающее такую вещь, которая "местами превосходна", но в целом ни на что не годна. Рисунок Дюмурье перепечатывали сотни раз, его можно найти в любом сколько-нибудь представительном сборнике английских карикатур. Даже советскому читателю он был известен в пересказе С.Н. Паркинсона ("все церковные анекдоты восходят к истории про яйцо и младшего священника...").

Прошло почти сто лет. В 1992 году, на 151-м году публикации, закрылся "Панч". В последнем номере снова напечатали карикатуру Дюмурье, но с небольшим изменением подписи: Collapse )
Seminarist

Как здороваться с герцогами

Старинный американский справочник хорошего тона сообщает анекдот из жизни английских снобов. Некий мистер Тиммс, скромный чиновник из Казначейства, обедая в Бифстейк-клубе, оказался однажды за столом рядом с герцогом. Они очень мило поболтали за обедом. На другой день мистер Тиммс встретил герцога на улице и поздоровался. Герцог же недоуменно воззрился на него и сердито вопросил: с кем это-де он имеет честь говорить? - Я Тиммс, из Казначейства. Мы вчера вместе обедали. - В таком случае, мистер Тиммс-из-Казначейства, - отвечал герцог, - желаю вам доброго утра! - повернулся на каблуках и удалился.

С точки зрения современного культурного человека мистер Тиммс вел себя совершенно корректно, а герцог - свинья и больше ничего. Однако оказывается, что в соответствии с английским этикетом того времени герцог - во всяком случае формально - был в своем праве. Не следует, - гласил он, - здороваться первым с вышестоящими, чтобы не принуждать их признать ваше знакомство. Американский справочник, к его чести, не слишком высокого мнения о таком этикете, и приводит в пример Джорджа Вашингтона, который однажды раскланялся в ответ на приветствие негра. "Черт меня побери - сказал тогда приятель Вашингтона, - да вы с негром раскланялись!" - "Черт *меня* побери, - отвечал Вашингтон, - если я уступлю в вежливости негру!"
Seminarist

Памятник образа мыслей



Карцев и Ильченко "Везучий и невезучий" (М. Жванецкий)

(Не обращайте внимания, это я стал смотреть на ютубе старый эстрадный юмор и увлекся. Но действительно, уникальная же вещь.)