?

Log in

No account? Create an account

Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Остерегайтесь подделок или приобретенный рай
Попытался найти на Гугль-букс обруганный Белинским "неистовый перевод" "Потерянного рая", который будто бы так любили русские грамотеи. Не нашел (кстати, поиск на Гугль-букс никуда не годится в последнее время), зато нашел изданную в 1792 году "поему" "Потерянный и приобретенный рай" какого-то Ивана Владыкина. Имя автора на титульном листе, по обычаю того времени, не выставлено, и можно подумать, что это перевод Мильтона. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона именно так и подумал. Ничего подобного: это собственное сочинение Владыкина.

Ах да, это правда, это точно Загоскина; а вот есть другой «Юрий Милославский», так тот уж мой.

Вот!

А разве не это?
Впервые полный текст «Потерянного Рая» на русском языке был напечатан в 1780 году в типографии русского просветителя Н.Новикова: прозаический перевод с французского архиепископа Амвросия (Серебренникова). Перевод переиздавался многократно. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9_(%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%BC%D0%B0)

Ну да, видимо, оно и есть. Но текста-то нет на Гугль-буксе.

никто не догадался сохранить

"поиск на Гугль-букс никуда не годится в последнее время"
он и без букс, просто на гугле никуда не годится в последнее время.

Надо сказать, за перевод Мильтона это и с пьяных глаз не принять. Текст хтонический совершенно.... что Белинский имел сказать - загадка.

Это, конечно, не тот перевод, о котором писал Белинский. Выше нашли, что это прозаический перевод еп. Амвросия Серебренникова.