Светоний ("Божественный Юлий", 61) пишет о лошади Юлия Цезаря следующее:
"А лошадь у него была замечательная, с ногами, как у человека, и с копытами, расчлененными, как пальцы." И дальше о том, какие были предсказания при рождении этой лошади. Про анатомию больше ни слова. По-моему, так нельзя - просто написать, что у Цезаря была лошадь с человеческими ногами, и оставить прочее воображению читателя.
"Буцефал имел отличительную особенность — ноги коня были снабжены рудиментами пальцев по бокам от покрытого рогом среднего пальца, который, собственно, и формирует копыто."
Я о том, что скорее всего это та же самая мутация и, возможно, обсуждается именно по аналогии с Буцефалом (или Цезарь целенаправленно нашел такую же лошадь, или про него это придумали для большей параллели). Светоний потому и не распространяется дальше про анатомию, что читателю этот контекст должен быть понятен, "глаза как у Кутузова" гораздо понятнее тому, кто про него слышал.
Кмк, обычная ситуация, когда текст недостаточно вычитан: автор обозначил остроумный сюжетный ход, который собирался развить, но потом забыл или передумал. А подводка так и осталась висеть. Или же развитие сюжета выглядело логичным во времена автора: лошадь-мутант - символ грядущих катаклизмов, но не для читателей через 2000 лет.
Или же развитие сюжета выглядело логичным во времена автора: лошадь-мутант - символ грядущих катаклизмов, но не для читателей через 2000 лет.
https://otvet.mail.ru/question/76969747
Слушай, надо его в оригинале найти. Может это переводчик перепела словил?