Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод (seminarist) wrote,
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод
seminarist

Дежурный бьет по щекам дневального

Создавая новый термин, мы стараемся сделать его по возможности удобопонятным, чтобы читатель, впервые с ним встречаясь, мог догадаться, о чем речь. Англичанину или американцу очевидно, что clearance происходит от clear, interference - от interfere, goalkeeper - от goal и keep. Но когда термины перетаскивают из одного языка в другой, они из интуитивно-понятных делаются темными и бессмысленными. По-русски все эти клиренсы, интерференции и голкиперы необходимо превращаются в дыр бул щыл, которые нужно зазубрить прежде, чем начнешь что-нибудь понимать. Получается, что в переводе вокруг знания выстраивается лишний забор, о котором и не думал автор. Я не призываю переименовать галоши в мокроступы, но что-то с этим надо делать.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 40 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →