Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Спутник и погром
В девятнадцатом веке два русских слова, среди прочих, попали в английские словари: ukase и knout (произносятся юкейз и наут); оба есть у Вебстера 1828 года, но отсутствуют у Джонсона. Как и sputnik, оба слова использовались для обозначения специфически русских реалий, а knout означал только кнут, предназначенный для телесных наказаний (в отличие, например, от кучерского кнута).

А юкейз - это указ, что ли? :))

Ну да.

Любой или только о нанесении телесных наказаний?

В английском флоте телесные наказания сохранялись до 30-х годов XX века, в школах - до 80-х. "А еще просвещенные мореплаватели".

Да, для меня загадка, почему русские националисты в наши дни хотят ассоциироваться со словом pogrom.

к кнуту еще прилагался казак обязательно, как здесь
http://noctu-vigilus.livejournal.com/719708.html

"Юкейз энд Наут" - паб, прогоревший из-за названия. Публика не пошла.

А название-то славное. Хорошо для сайта о законотворчестве.

забыли включить ещё и pryanik

ну, с кнутом - это от дотошности, поскольку от европейских инструментов для телесного наказания он заметно отличался.

?

Log in

No account? Create an account