Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод (seminarist) wrote,
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод
seminarist

Category:

Введенский переводит фразу,

которую по всякому поводу твердит бедолага Тутс, "This is of no consequence", - "Это ничего. Это совершенно ничего." Как хорошо, когда переводчик не забывает за работой свой собственный язык.

С другой стороны, его петербургское стремление наделить героев Диккенса хоть каким-нибудь чином совершенно непреодолимо. Даже мистер Пиквик у него прежде состоял "на действительной службе". Мистера Домби он поневоле должен был оставить нечиновным, но уже и кузен Финикс, отроду нигде не служивший, кроме Палаты Общин - "его пр-во", и миссис Скьютон - "ея пр-во".
Tags: введенский, диккенс
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments