Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Не бульон и не похлебка
Вот здесь, рассказывая, как французам не понравились русские щи, автор (первой половины 19 века) говорит: "Простые русские щи - не бульон и не похлебка" (имея в виду, что бульон и похлебка французам привычны). Интересно, какой род французского супа назывался тогда похлебкой?

Суп-пюре?
Или густой суп, нечто среднее между супом и вторым блюдом?

По ссылке рецензия на постановку "Микадо". Пробежал - ни слова про щи.

Леший бы драл буфер обмена. Исправил.

А сало русское - фиг вам.

Тот же луковый, скорее всего.

может быть так:
бульон = мясной
похлебка = овощная

щи же объединяют и то, и другое?

Овощной или из морепродуктов?

"Похлёбка" - это просто "суп". То есть, "похлёбка" - традиционное русское название такого жидкого блюда, а "суп" - его заимствованное название (из французского). Тем самым, автор имел в виду, что "щи - не бульон и не суп", используя исконное русское название супа. Из ненависти к оккупантам, полагаю.

Даль:

СУП м. франц. мясная похлебка, мясной навар, с овощами и приправой; говорят и молочный, картофельный, черничный суп, взвар, похлебка. У нас супу, как не русской похлебке, противопол. щи, борщ, селянка и пр. У супа ножки жиденьки. | Суп церк. сип и сипь, вид коршуна, хищная птица Vultur percnopterus. Птенцы суповы высоко парят, Иов. | Суповая миска. Суповая ложка, разливальная, ковш. Супник, -ница, суповая миска. Хорош бы суп - да без круп. Этот суп только пучит пуп. Суповы ножки, дразнят немца, француза.

То есть, если я правильно понимаю, суп (похлебка) в среднем казался русскому человеку жидким, т.к. достоинство тех же щей всегда видели в густоте.

Судя по: "У супа ножки жиденьки" - это так.

Может, просто легкий супчик?

Интересно, что слова "Французы" и "Русские" написаны с прописной. Это старое правило ?

Да, тогда писали Француз/Французский, Немец/Немецкий и т.д., как в нынешнем Английском. Не помню точно, когда это прекратилось.

Спасибо!

По Похлебкину, похлебка - овощной суп с доминированием одного овоща, по существу - крепкий овощной отвар. Кажется, во фр. кухне вполне распространены, нет?

?

Log in

No account? Create an account