?

Log in

No account? Create an account

Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Подлинная этимология: долг, должный, должность
Нашел в старых комментариях.

Вопреки очевидности, эти слова имеют разное происхождение и между собой никак не связаны. Слово "долг" происходит от слова "долго" - человек, берущий в долг, обычно думает, что у него еще очень много времени до отдачи. С точки зрения заимодавца, до отдачи потом действительно проходит очень много времени.

"Должный" происходит от слов "до лжи". Что было, пока не появилась ложь? Конечно, только правда. "Должный" изначально означало "правдивый", затем "праведный, правильный", затем "такой, каким должен быть, без искажений, ошибок и т.д.".

Слово "должность", в свою очередь, не имеет к этим двум никакого отношения, а происходит от итальянского "дож" (правитель Венецианской республики). Его пост, как институция, назывался "дожность" (как "президентство") - затем, по продолжению, дожностью стал называться всякий более-менее важный и даже совсем не важный пост (аналог - слово "менеджер" - в девятнадцатом веке менеджер в компании был один, который управлял всеми делами, а сейчас и продавец - менеджер по продажам, и уборщица - менеджер по окружающей среде). Должность, т.о., есть испорченное "дожность" (здесь контаминация с русским словом "доля" (судьба) характерная для векового фатализма русского народа). Иные, впрочем, полагают, что это слово происходит от слова "доложить" - должность это положение человека, чьим основным занятием является докладывать или принимать чужие доклады, т.е. члена иерархической организации. В англ. языке слово report (докладывать) до сих пор имеет значение "подчиняться", "быть под руководством". Who do you report to - означает "Кто твой непосредственный начальник", "Кому ты подчиняешься". Т.о. первоначальным вариантом было "доложность", что оставляет, однако, открытым вопрос, отчего оно не трансформировалось, вместо "должности", в "длажность", по общему правилу. Поэтому мы отдаем предпочтение первому варианту.

Очень правильно, замечательный разбор. Вы, правда, пропустили четвертое слово этой этимологической колонки (ну не ряда же): недолга. Его происхождение никак не связано с тремя предыдущими, так как происходит оно от слова "долг", но не того, который у Вас в первом абзаце, а того, который красен платежом. Ведь недолгой сначала называли небольшое количество любого не красного бытового вещества (соль, порох, табак), если это вещество досталось владельцу бесплатно. Вот и вся недолга.

вот и вся недолга

Однако... слово "долг" отнюдь не просто. До-лъгъ, т.е. до- приставка. Однокоренные слова: льгота, польза, нельзя... И даже украинская "незалежность"... И - индульгенция, ибо: "ин-дульгент" = "не должен".....(инд--евр. - d-leigh, русск. лъг/льг.