Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод (seminarist) wrote,
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод
seminarist

Чепуха третьей степени

Несколько дней назад многоуважаемый platonicus третировал в своём журнале межъязыковые шутки, раскладывая их по степеням: просто неприлично звучащие иностранные слова, смешные ошибки в языке, макаронические стихи, буквализмы... Вчера я вспомнил этот пост по другому поводу: шутка тоже лингвистическая, но меня восхитило восхождение по степеням абсурда.

Многоуважаемый shkrobius оставил коммент к моему посту о крокодиле в портике Севильского Собора - как обычно, на английском языке. Желая быть остроумным, я ответил ему переделкой известного стиха:

Сердце наше - кладезь мрачный,
Тих, спокоен сверху вид;
Но спустись на дно - ужасный
Крокодил на нем лежит.

У меня это звучало так:

Сердце наше - портик мрачный
Апельсинами увит,
Но взгляни наверх - невзрачный
Крокодил под ним висит.

То еще остромие, но я был страшно доволен, как мне удалось из нелепого стиха сделать совсем идиотский. Гордый собой, я поместил этот ответ (имевший мало отношения к комментарию shkrobius) и поехал домой. Приехав, я сразу же открыл журнал - и прочел ответ shkrobius'а:

Our hearts are gloomy portals
Ivied by tart sevilles.
Who's above you, sordid mortals? --
Dour stuffed crocodille...

Вот, третий день в восхищении. Сожалею только об одном: I was not equal to the challenge. Кто знает, в какие разреженные сферы нонсенса могла бы воспарить эта шутка, будь у shkrobius'а соответственный ему собеседник.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments