January 4th, 2017

Seminarist

Реалии: пара гнедых

Кстати, благодаря Амфитеатрову, впервые познакомился с легендарным романсом и соответствующим стихотворением Апухтина (оказывается, это перевод французского стихотворения цензора, поэта и композитора Сергея Донаурова). Вот под катом наиболее полный вариант, который мне удалось найти:

Collapse )

Так вот, вопрос: а куда, собственно, целыми днями гоняли пару гнедых? Не сама же бедная старуха каталась по городу туда и сюда с раннего утра на некормленых лошадях?
Seminarist

Цехины и дукаты

Оказывается, английское слово sequins - блестки (sequinned - обшитый блестками) - это просто цехины, венецианские золотые дукаты.