THE MAN WITH A WEIRD BEARD (исп. Arthur Godfrey)
Chorus: Beaver*! Beaver!
Hair on his chin,
Battered and tattered
And ugly as sin,
Eagle-eyed and floppy-eared
Is the man with a weird beard.
Who is he? What is he?
Both his heels are as bare as his toes,
Never had his whiskers sheared -
It's the man with the weird beard.
It ain't black,
It ain't white,
It ain't long, it ain't short,
It ain't right,
It's the craziest garden of hair:
Seven robins live in there.
Walk with him, talk with him -
What do you find?
More on his chin,
Than he's got on his mind.
That's the story that I /heared/
About the man with a weird beard.
It ain't green,
It ain't gray,
It ain't oats, it ain't corn,
It ain't hay - nay, nay!
It's the jungle that hangs from his ears -
He ain't seen his feet for years!
Look at him! Look at him:
Dressed in his best,
Wearing his beaver instead of a vest.
You ain't lived, untill you /heared/
About the man with the weird beard.
Chorus: Beaver! Beaver!
Вот ЧТО это значит?
*Во избежание недоразумений - в первой половине двадцатого века, к которой относится пластинка, слово beaver на жаргоне действительно обозначало бороду: так дразнили бородачей, о чём можно найти свидетельства у Вудхауза и Огдена Нэша.