Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Где небо южное так сине
Наконец-то я узнал, что за танго танцует Бендер в "Золотом теленке". Вот оно:

Слова Изы Кремер, музыка неизвестного (часть, конечно, El Choclo).

В далекой, знойной Аргентине,
Где небо южное так сине,
Где женщины, как на картине,
Там Джо влюбился в Кло...
Лишь зажигался свет вечерний,
Она плясала ним в таверне
Для пьяной и разгульной черни
Дразнящее танго.

Но вот однажды с маленькой эстрады
Ее в Париж увез английский сэр
И вскоре Кло в накеповском наряде
Была царицей на Bataille de fleurs.
Ее лицо классической камеи,
Ее фигурку в стиле Tanagra
Знал весь Париж и любовался ею
И на gran prix и в Opera.

В ночных шикарных ресторанах,
На низких бархатных диванах,
С шампанским в узеньких стаканах,
Проводит ночи Кло...
Поют о страсти нежно скрипки, -
И Кло сгибая стан свой гибкий,
И рассыпая всем улыбки -
Идет плясать танго.

Но вот на встречу вышел кто-то стройный...
Он Кло спокойно руку подает,
Партнера Джо из Аргентины знойной
Она в танцоре этом узнает...
Трепещет Кло и плачет вместе с скрипкой...
В тревоге замер шумный зал
И вот конец... Джо с дьявольской улыбкой
Вонзает в Кло кинжал.

В далекой знойной Аргентине,
Где небо южное так сине,
Где женщины как на картине,
Про Джо и Кло поют...
Там знают огненные страсти,
Там все покорно этой власти,
Там часто по дороге к счастью,
Любовь и смерть идут...

В 1918 году на сюжет этой песни в Одессе сняли фильм "Последнее Танго". В роли Кло - Вера Холодная. Вот его первая половина (вторая не сохранилась).

Украдено у Nakhim Shifrin в Фейсбуке.

В первом ролике в аккомпанементе явственно слышится "На дерибасовской открылася пивная..."

Так ведь, если я правильно понимаю, "На Дерибасовской" изначально и написана на мотив танго "El Choclo".

Так точно.

А на фото в первом клипе - не Лещенко? Видела похожие именно в сочетании с его исполнением, голову на рельсы не положу, разумеется.

Да, на Ютубе в комментах тоже говорят, что Лещенко.

Иза Кремер, рифмуя "сэр" и "fleurs", явно подразумевала произношение "сёр", но у Козина, видимо, язык не повернулся.

Ср. у Блока:
На кресло у огня уселся гость устало,
И пёс у ног его разлёгся на ковёр.
Гость вежливо сказал: «Ужель ещё вам мало?
Пред Гением Судьбы пора смириться, сöр»

и соответствующие места у Набокова и Чуковского.

явно подразумевала

Написать в таком случае "sir" латинскими буквами ей, видимо, религия не позволила.

sir (английский, [сё:]) и fleurs [флёр] не рифмуются, так что "сёр" тут, видимо, своего рода экзотизм для антуражу.

Есть еще в Англии ротические диалекты.

Пишут что композитор Ángel Villoldo


?

Log in

No account? Create an account