Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Очень сильное колдунство
Новый удивительный способ вдевать одеяло в пододеяльник с боковой прорезью через четвертое (возможно, пятое) измерение. Тот, кто это изобрел, должно быть, какой-нибудь тополог или японец - one of those brainy chaps. В средние века сожгли бы на костре и всё такое. И - да, я проверил, оно работает. Не знаю, как, но работает.

Duvet - пуховое одеяло? Или оно шире - в том числе ватное, допустим, или с каким-то еще наполнителем? Советское стеганое синее или красное-атласное - назовут duvet?
И что будет blanket?

Проверено на английском ребенке. Советские типа пуховые в атласном она называет duvet, а советские же шерстяные - "what is this medieval peasant stuff give me a normal duvet!"

Давно так не смеялась, спасибо ). medieval peasant stuff - вместо грубого "колхозное" :).

Дело в том, что слово duvet мне встречалось только в контексте duvet cover - пододеяльник. Поэтому я логически заключил, что duvet это то, что засовывают в пододеяльник.

Понятно ). Мне живьем доводилось слышать это именно о толстом пуховом одеяле.

А в больницах больных на койках чем укрывают? Как это назовут в США?

Там, где я работал, это обычно называлось blanket. Чаще всего - тонкое х/б одеяло, если под одним холодно, кладут несколько.

Ага, спасибо.

Вспомнил. Когда одеяла продают в магазине, пуховое или ватное одеяло обычно называется comforter, а одеяло без наполнителя - blanket. Для узорчатого лоскутного или стеганого одеяла с тонкой ватной начинкой есть специальное название - quilt. Я никогда не видел, чтобы само одеяло называли при продаже duvet. Тем не менее, пододеяльник всегда duvet cover.

Ого, как интересно, спасибо большое.

Наш мега-словарь Мультитран не дает такого варианта
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=%EE%E4%E5%FF%EB%EE&l1=1

Comforter звучит, как штука для слабаков ). Немного ), по сравнению с нейтральным blanket. Но, наверное, если оно в магазине так называется, то этот оттенок значения стерся.

Английский я учила очень как попало, но хоть бы в одном учебнике (советские и Eckersley, как минимум) мне попадалось что-то, кроме blanket. Слово duvet услышала впервые от знакомого англичанина, была удивлена - это ж "пух" по-французски.

Так вот что это означает!

Это компактифицированный аналог способа надевать наволочку на подушку. Какой-нибудь тополог или японец (кстати о складывании футболок), безусловно, руку приложил.

Никогда не видел, чтобы наволочку выворачивали для этого наизнанку. Это правда так делают?

Я всегда так делаю, особенно с длинными подушками. В вывернутую наизнанку наволочку просовываем руки, захватываем этими "варежками" уголки подушки, далее очевидно.

Да. Я.

Я что, один тут всю жизнь надевал наволочку на подушку неправильно?

Нет. Мне бы подобное тоже в голову не пришло.

Edited at 2017-04-02 09:36 am (UTC)

Не понял. Я так или почти так всегда и заправлял. Только я не в колбасу скручивал а просто в несколько слоёв загибал, чтобы легче было было. Как правильно заметили, это как наволочку на подушку, но так как пододеяльник большой, его надо немного складывать. До колбасы я не додумался. А так - сам придумал, уж больно я это дело не люблю.

Никогда не видел пододеяльников с полным разрезом с одной стороны. Всегда либо разрез узкий в треть ширины, либо в середине ромбик.

Встречала в гостиницах. Беда в том, что спать потом приходится очень аккуратно, чтобы не повторять процедуру каждое утро (а то и среди ночи). :)

Попав впервые за границу, в общаге обнаружила пододеяльник с крохотным вырезом посередине. После привычных довольно больших советских ромбиков. Проклиная все и вся, упихивала одеяло в крохотную дырочку. Упихнула, разгладила - и обнаружила, что у пододеяльника был полный разрез на короткой стороне. В разведку меня никогда не возьмут.

Cтранный метод. За это время я одна вполне вдену одеяло в пододеяльник даже с более хитрой дыркой, а уж вдвоем - куда быстрее.

?

Log in

No account? Create an account