Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Не понимаю
В русском языке слово "понимать" происходит от глагола "пояти" - старинная, вполне прозрачная метафора понимания, как обладания или поимки.

Но откуда взялось английское understand? Кто под кем стоял?
Tags:

На древнеанглийском unter означало также "промеж", сродни латинскому inter.

(Deleted comment)
Под королевским возвышением, например

"Поять" ещё и "покрыть". Отсюда, русское "понява" - накидка, покрывало.

Возможно, была какая-то традиция, когда несогласный должен был встать или даже подняться на какое-то возвышение.
А остальные считались понимающими.

Переведите его как "фундамент", и все станет understand.:)

http://www.etymonline.com/index.php?term=understand

любопытно сравнить со "стоять на своем", "настаивать" и.т.п.

Вроде, самая популярная этимотеза, что это не "под", а "промеж" - от санскритского antar, латинского inter, etc.
Ах, пардон, там выше уже сказали.

Edited at 2016-09-06 07:12 am (UTC)

В самую, значит, центру.

В её, родимую.

В немецком, кстати, есть вполне себе когнат - Unterstand, означающий "окоп".

а по-гречески и вовсе katalambano, что означает, извините, "схватывать" в прямом смысле слова ("каталепсия" отсюда же).
скорее всего, славянское по-нимать есть калька с kata-lambano.

Edited at 2016-09-06 08:38 pm (UTC)

Вполне возможно, что однокоренные.

?

Log in

No account? Create an account