Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
The Faerie Queene, Book II, Canto 3: лузер
В третьей песне второй книги сэр Гайон теряет коня. Его похитил хвастливый трус, ничтожный лжерыцарь Браггадочио. Это произошло, когда сэр Гайон спешился, чтобы помочь умирающей даме.

iv

The whyles a losell wandring by the way,
One that to bountie never cast his mynd,
Ne thought of honour ever did assay
His baser breast, but in his kestrell kynd
A pleasining vaine of glory he did fynd,
To which his flowing toung and troublous spright
Gave him great ayd, and made him more inclynd:
He, that brave steed there finding ready dight,
Purloynd both steed and speare, and ran away full light.

В это время проходил мимо пустой человечишко,
Которому благородство и на ум не всходило,
Ни мысль о чести не посещала его низменное сердце.
Но был тщеславен, как пустельга,
И эту склонность усугубляли хорошо подвешенный язык и беспокойная душонка;
Найдя вдруг славного скакуна во всей боевой сбруе,
Он похитил и коня, и копье и ускакал налегке.

Старинное слово losell (losel) означает жалкую, ничтожную личность и происходит от глагола lose. Т. е. Спенсер буквально назвал Браггадочио лузером.

?

Log in

No account? Create an account