Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Оказывается, автор этого стишка - Самуил Маршак:
РЕДКИЙ СЛУЧАЙ

В одном краю такой был случай:
Гуляя как-то раз,
Набрел мудрец на куст колючий
И выцарапал глаз.

Но был на редкость он умен,
И, не сказав ни слова,
Забрел в другой кустарник он
И глаз вцарапал снова.
bramble bush
И это перевод с английского:

There was a man in our town
And he was wond'rous wise;
He jumped into a bramble bush
And scratched out both his eyes.

And when he saw his eyes were out,
With all his might and main
He jumped into another bush
And scratched them in again!

Примечательно, что он забрёл в другой кустарник!

Естественно.

У меня когда-то была запись про оригиналы переводов Маршака. Там, кстати, есть неразгаданный случай (3).

я знала, что перевод, но не подозревала, что Маршака. потому что попался он мне в книжке...гороскопов. и был эпиграфом к Раку...

?

Log in

No account? Create an account