Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Орясины и балясины
По-моему, это прекрасно. Иногда пародия приобретает самостоятельную, независимую от оригинала, ценность, и надолго переживает оригинал. Все знают стихи Льюиса Кэррола или Козьмы Пруткова, а про Исаака Уотса и Щербину приходится читать в комментариях. Лучшие творения Александра Иванова до сих пор цитируют, как басни Крылова, хотя их оригиналы никто не читал и при жизни, кроме автора и пародиста. Я никогда не читал романов, которые пародирует "Ферма Кручина", и надеюсь их никогда не читать; а вот саму "Ферму" теперь непременно прочту. Видимо, придется читать по-английски, а хотелось бы перевод. Вот этот:

**Новый день массивной белесой тушей сползал с меловых холмов, несся в себе иступленное рычание ветра, вгрызавшегося в черные заросли терновника. Ветер был голосом медлительной звериной туши рассвета, под которой мало-помалу проступали слуховые окна, балясины и орясины фермы «Кручина».

Ферма съежилась на унылом склоне холма; ее поля, ощетинившиеся зубьями кремневых осколков, круто спускались по склону к поселку Воплинг милею дальше. Сараи и службы, выстроенные в форме грубого восьмиугольника, окружали усадьбу, выстроенную в форме грубого треугольника. Левый угол треугольника упирался в дальний угол восьмиугольника, образованный коровьими хлевами (они шли параллельно большому амбару). Службы были сложены из грубого камня и покрыты соломой, дом – частью из местного кремня, скрепленного раствором, частью из камня, ценой больших издержек и трудов доставленного сюда из Пертшира.

Он представлял собой длинное строение, местами двух-, местами трехэтажное. Первым владельцем фермы был Эдуард Шестой; тогда тут стоял сарай, где жили его свинопасы. Король возвел на месте деревянного сарая глинобитный, а чуть позже распорядился снести и его. Елизавета отстроила ферму заново, снабдив ее множеством печных труб. Карлы ее не тронули, а вот Мария с Вильгельмом сровняли с землей. Георг Первый возродил ферму. Георг Второй сжег. Георг Третий добавил новое крыло. Георг Четвертый велел разобрать все до основания.

Замечательно!

Инда взопрели озимые!

Это случайно не Wuthering Heights?

Википедия говорит, что среди прообразов были и книги сестер Бронте.

скучно. мелко и многословно

и какой смысл читать английскую НЕ в оригинале, если знаешь англ.?

Перевод, как и пародия, имеет самостоятельную ценность. Иначе можно спросить, какой смысл писать портрет, если оригинал никуда не делся и можно во всякое время его видеть.

Потом, этот перевод мне уже понравился, а оригинал - еще неизвестно. Да и пойму ли я все английские орясины и балясины - вон, солдатские рассказы Киплинга читаю с трудом. А уж по-русски как-нибудь разберу.

скорее лубок написанный "по мотивам" портрета, несмешная пародия.
ну разве что вы коллекционер переводов, и они вас интересуют больше чем оригинал.

мне интересней читать оригинальное произведение, а не отсебятину переводчика (в случае, если написано на языке, который я знаю довольно прилично).
и как ещё узнать балясины по-англ, не натыкаясь на них в тексте?

Но почему, в таком случае, должна быть интересна отсебятина автора? Что он за цаца такая - его читать.

он как раз цаца! а переводчики - паразиты на цацином теле

Ну, читайте цац.

Обязательно посмотрите фильм по этой книге

Посмотрел кусочки на Ютубе - я должен это видеть целиком!

Как я вам завидую - посмотреть в первый раз... чистое наслаждение :-)

... там такое соцветие артистов - от сэра Иена МакКеленена до Стивена Фрая, но всех убрала бабуля, которая видела something nasty in the shed :-)

?

Log in

No account? Create an account