Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Правдоподобие
Вот если бы русский писатель, наш современник, написал роман из викторианской жизни; и в этом романе негодяй, толстый и зловещий итальянский граф, гостя в английском поместьи, гулял бы по парку в голубой вышитой рубахе и шароварах, играя при этом на гармошке - что сказали бы мы такому писателю? Заврался, - сказали бы, - братец! Где ж это ты видал таких графов?

А Уилки Коллинзу ничего, ему можно.

Злостный оффтоп.

пару постов под вашим в ленте:
http://onoff49.livejournal.com/449181.html?

что, и вправду?

Edited at 2014-11-02 11:02 pm (UTC)

Там много всего сказано, под каждым словом не подпишусь. О чём именно вопрос?

о его выводах

Там много всего намешано: допустим, что врачам в России не дают назначать наркотики - это проблема не фармакологии, а администрации. Аспирин при лечении сердечных заболеваний часто необходим, но редко достаточен. Язву желудка не лечат одним Де-нолом (во всяком случае, не должны лечить)... Вообще, не выводы, а какое-то беспорядочное, плохо информированное бухтенье.

спасибо, так я и думала - но я ж не медик, может ему лучше знать.
про язву, во всяком случае, точно знаю: моему папе её в Союзе лечили-лечили лет 10, теми именно лекарствами + диета - а здесь за раз вылечили антибиотиками. и вот уже 17 лет - нет как нет.

Мне язву в государственной российской поликлинике несколько лет назад вылечили антибиотиками и я тоже про нее забыла.

Все-таки оперу напевать - это не гармошку мучать. Это у нас многие персонажи делали вполне правдоподобно. А разве граф как-то не прилично одевался? Я не помню.

НУ так ведь он же не просто напевал, а еще и на гармошке себе подыгрывал с разными коленцами. А о костюме сами посудите:

He had a broad straw hat on, with a violet-coloured ribbon round it. A blue blouse, with profuse white fancy-work over the bosom, covered his prodigious body, and was girt about the place where his waist might once have been with a broad scarlet leather belt. Nankeen trousers, displaying more white fancy-work over the ankles, and purple morocco slippers, adorned his lower extremities.

Ужас! Дживса на него нет...

да он франт, 100 points даст другому графу; тот вообще разгуливал в крестьянских портках с косовороткой.

мало ли какие fancies придут в голову графьям...they can afford it

Это еще что. У меня в романе из английской жизни горничная гостям самовар выносила. И вот представьте мое положение: написать как есть, что выносила самовар - меня читатели распнут. А заменить его на чайник - переводчицкая совесть не позволяет...

Как вариант: "выносила русский самовар". :)

Edited at 2014-11-03 01:12 am (UTC)

Она выносила не русский самовар, а чисто английский tea urn. В том-то и беда. Если бы там было английским по белому написано samowar, у меня было бы моральное оправдание.

(Deleted comment)
ну и что ж удивительного?
англичане любили перенимать всякие экзотичные обычаи, особенно у народов кот. они победили - что в китае, что в индии, что в россии
[ага, всё тот же крымнаш]

Она выносила не русский самовар, а чисто английский tea urn. В том-то и беда. Если бы там было английским по белому написано samowar, у меня было бы моральное оправдание.

Роман из английской жизни, написанный на английском языке? А почему тогда неувязка? Из какой страны автор?

Простите, а где вы увидели неувязку?

Я так понял, что правильные английские горничные ничего гостям не выносят, и что этот пассаж - авторский ляп. Если я понял неправильно, тогда пардон.

вот и не надо было выдумывать! а так и писать: "чайную урну"
%-)

"Алексей Сергеич любил русские песни, а гармонику - фабричную выдумку терпеть не мог" (Тургенев "Старые портреты") Какое расстояние между нами и Тургеневым.

?

Log in

No account? Create an account