Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Сильный зверолов
Оказывается, в современном американском английском слово nimrod - от библейского имени Нимврод - прежде всего означает "болван, тупица". Это употребление возводят к мультфильмам о кролике Багз Банни, где он насмешливо называет своего противника - охотника Элмера Фадда - poor little Nimrod (бедный маленький Нимврод). Викисловарь, впрочем, приводит случаи такого употребления и до Багз Банни - у Стейнбека и других авторов. Впрочем, во всех случаях так называют какого-нибудь горе-охотника, так что источник недоразумения понятен. Нетрудно вспомнить, что Пиквикский, например, клуб по начальному замыслу должен был называться "Клуб Нимвродов" и повествовать об охотничьих приключениях жизнерадостных идиотов.

попирают мировую культуру в плоскости героев компьютерных игр. там нимрод часто используемый персонаж с начала 80-х

У Стивена Кинга в прекраснейшем романе "Сердца в Атлантиде", в первой части, мальчик 9 лет называет нимродами сослуживцев своей матери. В последствии, выяснится, что они действительно за ней охотились (в стиле "Повелителя мух").

А вот, кстати, чудесная песенка про Нимрода: http://pleer.com/tracks/45378006cNJ

?

Log in

No account? Create an account