Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Чтение без слез: A Study in Scarlet
Ann has a scar-let frock. Her sis-ter will not let her have it on to-day; so Ann frets.
It is sil-ly to fret for a frock.

Let-ty is sick of scar-let fev-er.
Nan-ny will sit by her bed.
Nan-ny will not stir from her bed.
Nan-ny frets: for the doc-tor says Let-ty will die.

А что говорят биографы: за что миссис (или мисс) Мортимер так ненавидела детей?

Биографы о сем умалчивают. Но у меня не сложилось впечатления, что миссис Мортимер как-то особенно ненавидела именно детей.

Мне показалось, смертельная опасность у нее всегда грозит детям. Значит, невнимательно читал.

Нет, взрослые никак не застрахованы. Например, вот:
http://seminarist.livejournal.com/633911.html
Конечно, дети на первом плане, но это потому, что она пишет для детей.

наоборот. вот если б nanny у неё веселилась, что заботы, наконец, кончены - умирает, славабогу, пациент - а так вот же, показывает правильную меру скорби: "nanny frets"

Это няня, а Мортимер всех лишает жизни.

Почему silly без дефиса?

Почти "дай-ка лучше сниму с тебя валенки"

+1

Смешение недавних мемов замечательное.

Книжка готовит детей к тому, что дети часто умирают. Для тех времен - довольно логичный посыл.

It is sil-ly to fret for ones who will die!

You will die. Men will die.
God will not die.

Интересно, сколько детишек было наказано за такой вывод?:)))

?

Log in

No account? Create an account