Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Время от времени при изучении латыни
настигают этимологические инсайты. Вот secundus (английское second) - второй - буквально ведь означает "тот, который последует". То есть римляне считали так: первый, следующий, третий, четвертый...

А только сегодня дошло: в русском языке есть слово инсинуация, в английском - еще и глагол to insinuate (не только намекать, но и втираться). Это же in-sinuo - в-ползаю, извиваясь (как змея), родственно синусоиде.

А есть в английском слово втирушник, он же пролаза?

Не сомневаюсь, но припомнить не могу.

бывают weasels, но это более широкое понятие.

А мы считаем объекты "один, два, три...", а повторяющиеся события "раз, два, три..."

Вообще-то sinus - это пазуха, углубление.

Но sinuo - не только "углубляю", но и "гну, искривляю".

Так нет же возвратного значения, поэтому выходит, что in-sinuo - это "засовываю с подвыподвертом". А для значения "втираться" у insinuate, AFAIK, нужно добавить явное "oneself".

Edited at 2014-02-28 05:19 am (UTC)

В английском нет, но, если верить словарю, оно есть в латинском.

а также (с винит и дат) "заставлять любить"
insinuare senatum Augusto - заставлять сенат любить Августа (досл: засовывать сенат Августу)

Интересный способ заставлять любить!

А не проникать в сенат Августом?

нет, нет! совершенно точно. insinuo aliquem aliquo заставлять кого-то (вин.пад) любить кого-то (дат.пад).

Я про дословный перевод. Мне кажется, здесь senatum - не прямое, а косвенное дополнение.

В некоторых славянских "второй" и "другой" - одно слово или же "другой" может употребляться в значении "второй".

Да. "А той другий ходит до подруги".

Так и праславянское *vьtorъ, по Фасмеру, связано с др.-инд. vítaras „ведущий далее“, vitarám „дальше“, авест. vitara- „дальше“.

P. S. Т. е. принципиальный момент здесь в том, что „второй“ — не производное от соответствующего количественного числительного, как, например, в немецком (zweiter) или фарси (dowom).


Edited at 2014-02-28 08:13 am (UTC)

Да, я это и имел в виду.

именно!
греческое deuteros означает "ниже качеством, слабее, хуже". Глагол deuomai - быть лишенным, ослабевшим, худшим. И вряд ли связано с dyo - два.
собственно, и греч. protos не от числительного heis (род. пад.henos) - один. Кажется, почти везде так...

Изучение латыни вообще радует не по-детски в разнообразных культурных контекстах. Я, пожалуй, даже жалею, что забросил это дело лет 10 назад.

есть такое дело *вздыхает*

1) Кажется, есть основанная на этом детская шутка, когда "доказывают", что на руках 9 пальцев. ("Один, другой, второй, ...")

2) Синусоида тут... Впрочем, не сомневаюсь, что вы и так ознакомились с запутанной историей слова "синус".

Ну а что синусоида? Синусоида от синуса, а синус, я так полагаю, от синуса и есть, разве нет?

Синус (математический) по пути из Индии в Европу где-то у арабов из хорды/тетивы по созвучию превратился в карман/пазуху/залив, поэтому его и на латинский так перевели. Настоящий же латинский синус, конечно, искривлён, но не извивается, как змея.

Так second ведь так и используется до сих пор в английском: second choice, to second (opinion).

a ещё в латыни secundus обозначает "благоприятный". который идет за мной, следует за мной. А вот adversus - который идет встречным курсом - наоборот, "неблагоприятный".

:)

stream
стремиться

?

Log in

No account? Create an account