Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

St. Francis
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
По словам Плутарха
(Ромул, 9) римляне, гадая по полету птиц, отдавали предпочтение стервятникам*, ибо это тварь самая безобидная, не вредящая ни зерну, ни плодам, ни скотине, и питается только падалью. Они не убивают и не обижают ничего живого, а птиц не трогают даже мертвых, потому что они одного рода. Кроме того остальных птиц видишь часто, а стервятник редко попадается на глаза; птенцов же их почти никто не видел, отчего некоторые думали, что стервятники прилетают из дальних стран, а прорицатели говорили, что они не сами прилетают, а посылаются богами.

Сколько я помню стервятников по Флориде, именно такое впечатление они производят. Только, конечно, во Флориде они на каждом шагу.
------------------------------------------------------------
* В английском переводе стоит vulture - стервятник, а в русском - коршун, но о коршунах нельзя сказать, чтобы они питались только падалью.

Сип белоголовый!

Бронзовая птица, вестимо.

и гнезда их на виду

А в оригинале там что?

Еллинские письмена невразумительны зело.

συνθεμένων δὲ τὴν ἔριν ὄρνισιν αἰσίοις βραβεῦσαι, καὶ καθεζομένων χωρίς, ἕξ φασι τῷ Ῥέμῳ, διπλασίους δὲ τῷ Ῥωμύλῳ προφανῆναι γῦπας...

γύψ
A. [select] “γύπεσσι” Il.11.162:— vulture, prob. including several species,

Забавно, кстати, что латинское слово vultur въ русскихъ словаряхъ переводится какъ «коршунъ», но реплики — французская vautour и итальянская avvoltoio — означаютъ грифа. Какъ бы то ни было, это мѣсто у Плутарха заставило меня счесть коршуна эмблемой филологiи и взять въ качествѣ одного изъ юзерпиковъ.

Edited at 2013-06-09 10:29 am (UTC)

Благородная птица!

?

Log in

No account? Create an account