Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Камушки
У Аркадия Аверченко есть фельетон "Тяжелое занятие" про депутата-черносотенца, которому нужно сказать в Думе речь. Он садится в кабинете за письменный стол, готовясь обдумывать свое выступление - и вдруг вспоминает, что думать-то он и не умеет. Никогда в жизни не приходилось. Следует очень смешное описание, как депутат пытается заставить свою голову подумать хоть что-нибудь. Наконец, что-то в окаменелых депутатских мозгах подается:

Около семи часов из кабинета послышался легкий стук и потом шорох, будто кто нибудь перебирал камушки.
— Слава Богу! — перекрестилась жена. Кажется, задумал.
Из кабинета доносилось легкое потрескивание, шорох и скрип.
— Что это скрипит, мама? — спрашивали дети, цепляясь за юбку матери.
— Ничего, милые. Не бойтесь. Это папа думает.


Я давно уже задумываюсь: почему мыслительный процесс ассоциируется у нас с телами, во-первых, твердыми, а во-вторых, тяжелыми? Вот смотрите: по-русски про глупого человека говорят "шариков в голове не хватает". Про сумасбродного - "шарики за ролики заехали". По-английски есть совершенно аналогичное marbles (так называются цветные стеклянные шарики для старинной детской игры). Про того, кто свихнулся, говорят he lost his marbles (потерял шарики). Сеть американских магазинов, торгующих головоломками, называется Marbles: The Brain Store. Латинское pondero означает "обдумываю" и "взвешиваю" - отсюда английское to ponder (обдумывать) и ponderous (тяжелый). Латинское же delibero (обдумываю) прямо связано с libra (весы и фунт). В русском языке, чтобы принять обдуманное решение, мы тоже должны все взвесить.

Сравните мышление с речью. Она явно родственна речке. Слова у нас текут, про болтливого, пустого говоруна мы говорим "переливает из пустого в порожнее", "льет воду". Если рассуждения не пустые, но выгодны нашим врагам, он "льет воду на вражескую мельницу". Боян "растекался мыслию (мысью - белкой) по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы". "Как дождь, я словом потеку" - писал Тредьяковский, повторяя библейскую метафору. Сладкие речи издавна сравниваются с медом или елеем.

Вот почему мысли у нас твердые, сыпучие и тяжелые, а слова - текучие, жидкие? Может быть, метафора мыслей-камушков - из торговли? Камушки употреблялись в абаке (примитивных счетах), весами тоже пользовались преимущественно торговцы (взвешивая не только товары, но и деньги). Возможно, в древности торговцы, много путешествовавшие, хитрые, сообразительные считались самыми умными, как нынче какие-нибудь физики-ядерщики, и поэтому всякий мыслительный процесс уподоблялся действиям купца-пройдохи?

для контрапункта :)

есть такая русская загадка - что самое быстрое? предполагается, что мысль
мысль как раз в качестве самого быстрого не может быть тяжелым и твердым

мысли в виде шариков скорее всего проникли в русский язык как раз из английского языка, то есть это слова преимущественно дворянского, "литературного" употребления
глубину русского языка надо смотреть по народным песням до 17 века, когда это проникновение было не такое мощное.

В процессе рецепции плавятся...

мне кажется, это самое что ни на есть физиологическое. (отвечаю, потому что, увы, очень знакомо ощущение окаменелых мозгов). Звуки издавать просто, они сами текут, и , кроме того, для рта знакомо ощущение жидкости: поглощение и выплёвывание, выливание.
Мысли, в принципе, тоже текут, но есть другой род думания - когда пытаешься заставить себя осознанно подумать над чем-то так, как для тебя не свойственно (для меня это осознанное выстраивание и удерживание в голове логической цепочки) -ощущение утомительной физической работы, откалывания и таскания тяжёлых камней. Во всяком случае, мучительность внутреннего формулирования я чувствю ровно так: работа с камнем.

Знал я воды, что медленно шли,
Как спокойные думы Земли.

Он управлял теченьем мысли,
И только потому страной.

Я думаю, что можно еще много найти примеров, где мысль течет, а слова - твердые, тяжелые, дискретные.
Хотя ваши аргументы заставляют задуматься.

А котелок у нас что варит? ))

Не совсем стройный подход получается. Когда такие контексты анализируют, всякие фразеологизмы - шарики с роликами - убирают. И берут именно словосочетания с изучаемым словом. Вот классика жанра:
http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/journals/siio/35/35_07USPEN.pdf


Вот вот! В котелке то твердые мысли развариваются в тягучую речь!

А зачем убирать фразеологизмы? Если что-то чему-то уподобляют, значит, находят между ними сходство. Думаю, в выражении "котелок варит" первичен именно котелок (на который похожа голова), а не процесс варки.

Разные виды анализа. Можно и фразеологизмы сравнивать. Но отдельно.

Хм. Я, конечно, не специалист, но мне кажется, фразеологизм, метафора и новое прямое значение слова - это стадии одного процесса. Вот как с теми pondero и delibero - видимо, вначале это был фразеологизм, а постепенно "думать" стало просто одним из значений "взвешивать".

До какого-то уровня - да. Где кончается прямое значение слова и начинается переносное, где кончается переносное и начинается другое слово, для которого нужна уже новая словарная статья, это повод для бесконечных споров.

И не всегда фразеологизм можно объяснить сходством ситуаций. "Быть не в своей тарелке", например.

Врачи часто радуются, когда пациенты им с ходу называют свой диагноз и советуют, что прописывать. В медицине сейчас вообще все разбираются, особенно с появлением интернета. Вот в языкознании все разбирались и до эры интернета. Любой с радостью надыбает пару примеров по заинтересовавшей его проблеме и подведет под них роскошную теорию. :) Впрочем, и врачи, и лингвисты могут отомстить. Одни, например, слабительное подсунут. Другие - про себя назовут "наивный носитель языка". Различие только в том, что медицина все же наука, а лингвистика - почти нет.

народная этимология :)) любимая и веселая тема :))

хотя бывают и интересные наблюдения


в данном случае интересны англ. и лат. параллели, но все равно слишком мало материала, чтобы сделать сколько-то определенные выводы

(с медициной была тоже отличная параллель)

Конечно, интересны.

Мой интерес, главным образом, "почему многие называют судьбу индейкой, а не какою-либо другой, более на судьбу похожей птицей". В смысле, что в мышлении наводит на мысль о тяжелых твердых телах?

Вопрос для хорошего исследования, на месяцок.

На самом деле, скорее всего, с тяжелым ассоциируется сам процесс мышления, который, собственно, не так уж и прост. А с плавным течением ассоциируется стройная быстрая речь, несвязная и нелогичная никаких подобных ассоциаций не вызывает. А "шарики", которых не хватает и "шарики за ролики", насколько я помню (но не помню, откуда :( ) - это элементы качения подшипников, которые стоят в осях шестеренок, которые крутятся в мозгу. Соответственно "шариков не хватает" - затруднено движение, "шарики за ролики" - вообще ось вылетела

Я тоже думал, что это шарикоподшипники, пока не узнал про marbles (ничто ведь не мешало назвать их ballbearings).

Вообще я только сейчас обратил внимание на некоторую рекурсивность выражения "ассоцииация на процесс мышления"... Не знаю сколько шариков не хватает, а смазки точно маловато...

Это может быть просто совпадение.

А взвешивание в данном случае к тяжести отношения не имеет, а предполагает сравнение гипотез, например, или вариантов. Визуально ассоциируется с коромысельными весами.

Может, потому, что энергоемкая мыслительная деятельность быстро приводит к утомлению, сравнимому с утомлением после физической работы?

Похоже на то. Думать - тяжело, говорить - легко.

he lost his marbles - замечательно. Очень понятно.

Давайте придумаем Ms Marble.

У Дюпена умный мальчик играл в чет и нечет. А мисс Марбл в детстве всех мальчишек обыгрывала в шарики. У ней до сих пор огромная шкатулка, полная трофеев. Она их теперь коллекционирует (это популярный предмет собирательства, сущестуют очень дорогие и редкие экземпляры). Каждый "случай" у ней ассоциируется с таким шариком. Для концентрации мыслей она, обдумывая свои "случаи", смотрит в стеклянный шарик. Это заставляет соседей подозревать, что старуха - ясновидящая...

Пушкин не знал слова "шарики" и называл их магическими кристаллами.
Можно составить каталог мальчиков мировой литературы. Русский мальчик рождается верхом на лошадке. У Диккенса был спящий мальчик. Мальчик, извлекающий занозу из пятки другого мальчика (марбл).

И слова как пудовые гири верны

Слова большие, словно яблоки. Густые,
Как мед или крутое молоко.

Слова это насекомые:

И как раз в это мгновение словарь иностранных слов начал съеживаться. Снифф от волнения укусил Хемуля за палец.
— Осторожно! — сердито сказал Хемуль. — Ты укусил меня за палец.
— Ой, прости, — сказал Снифф. — Я думал, это мой палец.
А словарь съеживался и съеживался. Его страницы походили теперь на увядшие листья. Иностранные слова вылезли из него и расползлись по полу.
— Это надо же! — сказал Муми-тролль.
---
И как пчелы в улье опустелом
Дурно пахнут мертвые слова

при этом крест-накрест: мысль континуальна (как вода), а слова дискретны (как камушки)... хитро выходит!

Демосфен схитрил, когда с камушками во рту говорил под шум волн.

угу. мысли камушками, слова каплями, а идеи - озаряют, блистают - светом

Идеи - стремительным домкратом.

Тяжелые не мысли, а думы, из мыслей состоящие =)
А тяжелые, потому что последствия у них серьезные (в терминах камней - вплоть до могильных). О несерьезных вещах думы не думаются. То ли дело "воду лить".

?

Log in

No account? Create an account