Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Averchenko2
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
А верченко a week: Японская борьба
Сегодняшний рассказ - "Японская борьба" - опубликован в сборнике "Шалуны и ротозеи" (1915?). Если верить Википедии, борьба джиу-джитсу, из которой в дальнейшем возникли дзюдо и айкидо, проникла в Россию после русско-японской войны. Приемам джиу-джитсу обучали полицию, вышло несколько статей и книг как для служебного пользования, так и для широкой публики, в основном составленных по английским и французским руководствам. Журнал "Нива" даже напечатал отрывки из французского учебника "Джиу-джитсу для дам".

Герой рассказа, видимо, читает книгу Хэнкока (Ганкока) «Джиу-джитсу: Японская наука о здоровом человеке: Метод укрепления тела и атлетические приемы Японцев», вышедшую в России 1910 году. Ирвинг Хэнкок (1868-1922) был американский журналист и автор множества книг для детей и юношества. Из его огромного наследия до наших дней в Америке издается только этот самый учебник джиу-джитсу.

Википедия утверждает, что в джиу-джитсу преобладают обездвиживающие приемы , так как предполагалось, что противник - вооруженный самурай в доспехах, против которого прямые удары не так эффективны. Именно такие приемы, как можно заметить, демонстрирует главный герой.

Есть у меня "Джиу-джицу" 11-го года. И там как раз приём "Пойдём со мной", "употребляемый японскими полицейскими" со спуском пиджака на локти. Картинка эффектная.

Все-таки грубый он ужасно. Но это, наверное, закон жанра.

В каком смысле грубый?

И в смысле литературных приемов - очень это все линейно - и в смысле отношения к герою. автор создает неловкую ситуацию, и предполагает, то это смешно - при том, что смешно только поначалу, а длить эту ноту нельзя, вызывает тягостное чувство.

плюс один
более самоочевидного рассказа и не представить
с 1-й же фразы совершенно ясно, что и как будет написано дальше
даже на анекдот не тянет

Рассказ и не должен тянуть на анекдот. Если рассказ тянет на анекдот - из него надо было сделать анекдот, а не растягивать на три страницы. Это разные жанры. В частности, неожиданность, необходимая в анекдоте, в рассказе опциональна.

Неожиданность тут ни при чем - и в анекдоте, и в рассказе она опциональна. Я потому и написал "даже", что предельно банальная история растянута на 3 страницы. Честное слово, максимально на что она тянет: "Наш-то Вася, слыхали - увлекся джиу-джитсу. Намедни всей честной компании демонстрировал приемы - так сам же и схлопотал по затылку и чуть не расплакался".

Верю. Но так можно пересказать любую из повестей Белкина.

Печаль в том, что по сравнению с кратким изложением содержания, в отличие от Пушкина, в исполнении Аверченко эта история ничего не приобретает. Сравните хотя бы с миниатюрами Жванецкого (я понимаю, что разные эпохи, да и жанр не совсем идентичен, но все же). У Жванецкого тоже часто берется простая ситуация, но излагается блестяще - и слог, и стиль, и юмор... Читаешь и восхищаешься, и негодуешь, и от смеха животики надорвешь. А читая Аверченко (не только этот рассказ) я практически ни разу не улыбнулся, ни разу не зацепился ни за что глазом, все самоочевидно буквально с первых слов - а ведь это по идее сатира и юмор. Получается уровень где-то между провинциальным конферансом и застольной болтовней.

Нет, не получается. Из того, что вас не цепляет, следует только то, что не цепляет вас. (Это, на самом деле, очень важный факт - the proof of the pudding is in the eating. Юмористика должна смешить, это ее существенная функция, точно так же, как десерт должен быть вкусным. Если она не смешит, ее читать не надо.)

?

Log in

No account? Create an account