Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
"Американское кино" - ранний Аркадий Райкин.
Эта пародия расчитана на людей, смотревших американские фильмы без дубляжа. Интересно, кто были эти люди?

Где Райкин?

Ой, пардон. Вот Райкин.

Чехи круче - помните "Лимонадный Джо"?

В "Иллюзионе", вроде, в 60-е шли - редко, но, помнится, было что-то - англоязычные фильмы без дубляжа. Пародия - дрянь, конечно. Можно было смело гнать любую пургу.

почему в 60? там и далее их показывали.

Вероятно. Но потом я уехал и смотрел их без дубляжа в Гаване.

я там жила и в 80,так что отвечаю

"Дилижанс", например, шел тогда с титрами. Подозреваю, что это вообще была распространенная практика.

После войны было много фильмов с титрами, американские фильмы, захваченные у немцев. "Тарзан" был с титрами точно.

Все "трофейные" из Германии пиратские копии Голливудских фильмов кажется шли с титрами.

Как странно.:: Особенно то, что в первой половине пародии настоящие английские слова, причем с недурным произношением, а во второй - фонетическая белиберда.

А кто бывал в Греческом зале? :)

Это как раз расчитано на тех, кто никогда этих самых американских фильмов не видел, потому как полная лажа.

Я вот обратил внимание на лэйбу на пластинке: "Исполняет артист РСФСР". Помнится было звание "заслуженный артист РСФСР". А что такое просто "артист РСФСР" - пометка, чтоб знали откуда исполнитель?

там написано "исп. засл. артист РСФСР". Это, кажется, из-за засечки на "з" сложно прочесть.

мерси, разглядел.

?

Log in

No account? Create an account