Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Master
В "Николасе Никльби" слово master употребляется в значении, которое сейчас найдешь не во всяком словаре.

Директор театральной труппы мечтает: "I wouldn't have a man or woman in my company that wasn't master of the (french - S.) language"

Позже сэр Мальбери Хоук издевательски подает официанту карточку Николаса: "When you have made yourself master of it (Nicholas's name - S.), put that piece of pasteboard in the fire"

Сейчас от этого значения остался глагол to master - овладеть (языком, предметом, навыком).

А как же знаменитое master of my domain?

(Ну и менее интересные master of my fate etc.)

Хочу заметить, что я не слишком большой фанат Сайнфелда и никогда не смотрел ничего регулярно, но этот калчурал референс мне таки знаком.

А, понял, Вы пожалуй не об этом употреблении.

Известная идиома Jack of all trades иногда продолжается and master of none.

позвольте-позвольте.Причем тут словарь,если слово употребляемо в практической речи ежедневно?И именно в этом значении...

В каком этом значении? Master как знаток?

ну вроде да,если мы об одном и том же.мастер, как "само-лучший в этом деле" Тоесть мастер ,как мастер.очень ходовое и понятное слово.Но возможно, я вас не совсем поняла, о каком значении вы говорите?

Нет, это немного не то. По-русски-то можно сказать "он мастер такого-то дела", а по-английски? И в приведенных примерах речь ведь идет не о деле, а об информации. He became a master of the French language - он изучил французский язык - так ведь не говорят.

ничего не понимаю,почему это так не говорят.именно так и скажут о ком-то,кто хорошо изучил нечто.Комплиментарно может быть, с авансом,но скажут.Кто делает что-то хорошо,потому что углубился в это,изучил,освоил.Стал мастером.ну во всяком случае,делает это лучше говорящего.Вот вы,к примеру,мастерски написали рассказ о книжном магазине.(B&N)Я точно могу сказать,что вы -мастер.О какой информации идет речь,если это "изучение" языка?по-моему вы перемудрили что-то или я совсем ничего не понимаю...а за тот давний-давний рассказ,вам отдельное спасибо,он лично мне очень помог,когда я тут ( в DC) загибалась в первое время.

По-английски-то! Ну кто это сейчас скажет he became a master of the language в значении "он изучил язык"?

?

Log in

No account? Create an account