Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Оперетта Жильбера "Пупсик"
несколько раз упоминается у Аверченко (она была очень популярна перед войной). Не может ли прозвище Куколки в "ШМ" быть аллюзией на "Пупсика" (который, собственно, Puppchen - "куколка"?) Но чтобы это утверждать, надо знать сюжет.

Интересно, сохранилось ли от "Пупсика" хотя бы либретто? А может, так и ставят какие-нибудь немцы?

(Это я просматривал новинки с Russian Records и наткнулся на дуэт "Сегодня мы не ляжем спать". В малоизвестном рассказе "Солнечный зайчик" подгулявший герой, возвращаясь к себе в комнату, напевает: "Сегодня мы не ляжем спать, не спросим мы который час, мы будем долго танцевать, пока достанет сил у нас... Не пойти ли сгоряча нам к просвещеным англичанам..." - Это, значит, тоже из "Пупсика").

интересно, вы увидели в ленте вот это или просто так звёзды легли?

Констелляция.

эфирные эманации

пупсик звезда моих очей

В РГ есть туча дореволюционных нот с отдельными номерами из "Пупсика" (на рус. яз.).
В СПб. эл. технологии еще не дошли до такого совершенства, но: 1) ноты отдельных номеров на рус. яз. в РНБ есть (а оригинальное либретто, кажется утрачено), а либретто на рус. яз. - в местной Театральной библиотеке.
Как-то так.

Re: пупсик звезда моих очей

РГ?

Re: пупсик звезда моих очей

Ручки за время отпуска отвыкли от клавиш. Конечно, речь шла про РГБ (бывш. Ленинка).

Re: пупсик звезда моих очей

Спасибо.

Нет, немецкий оригинал вряд ли утрачен. По крайней мере в библиотеке Конгресса есть несколько экземпляров. Вот на английский его, кажется, так и не собрались перевести (хотя вообще Жильбера переводили).

?

Log in

No account? Create an account