Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Вообще, по-польски красота - "урода",
по-чешски духи - "вонявки", по-болгарски забота - "грыжа"... Надо создать такой идеальный антирусский славянский язык, в котором все слова для русского уха звучат неблагозвучно и отвратно.

Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
эсперанРЛО !

Чешский уже почти идеален.

По-моему, украинский вне конкурса.

(no subject) - danvolodar, 2011-06-11 07:11 pm (UTC)(Expand)
А зачем? Как вы будете определять благоЗВУЧНОСТЬ?

Вспоминается иностранец(итальянец?), незнакомый с русским, и нашедший слово "ветчина" весьма благозвучным, а "любовь", "дружба" - грубыми и, должно быть, обозначающими нечто дурное.

(no subject) - glasha_yu, 2011-06-11 07:49 pm (UTC)(Expand)
То, что на польском кипяток - "укроп", толщина - "грубосць", а англичанин - "ангельчик", меня уже давно не забавляет.

я бы не сказала, что все три звучат неблагозвучно и отвратно. наоборот.
особенно "ангЕльчик". да и "грубощчь" - прекрасна. как и "груба" (печка).

а фрукты по-чешски - овощи...

А овощи?

(no subject) - tan_y, 2011-06-11 04:22 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - dgri, 2011-06-11 04:41 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - buyaner, 2011-06-11 04:53 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - freedomcry, 2011-06-11 05:30 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - plyazhnikov, 2011-06-15 08:26 am (UTC)(Expand)
Грижа - нет там "ы" или "ъ"

В белорусском языке "р" может быть только твердым, после него не могут встречаться "мягкие" гласные: е, ё, и, ю, я. Поэтому товарищ Лукашенко, говоря "Я правительство ператрахивал и буду ператрахивать", имел в виду одно, а народ понял немножко по-другому.

На хорватском "желтая карточка" - "жуйте картон".

Красота - Uroda по польски.
http://uroda.pl/ например.

как мы видим, в этих языках много слов с обратным смыслом (красота, пахнуть -вонять и пр.). А, скажем, в романо-германской группе такое встречается? Я как-то никогда не видела. А тогда почему там есть, а тут нет?

Ну вот "бог" и "демон" (Deus - Daemon) происходят от одного и того же корня (deity, divine power), правда, попавшего в латынь из греческого (δαίμων).

(no subject) - tan_y, 2011-06-11 05:50 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - nu57, 2011-06-11 05:58 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - tan_y, 2011-06-11 06:05 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - nu57, 2011-06-11 06:09 pm (UTC)(Expand)
из греческого - sarkastodon, 2011-06-11 06:16 pm (UTC)(Expand)
Re: из греческого - nu57, 2011-06-11 06:22 pm (UTC)(Expand)
Re: из греческого - sarkastodon, 2011-06-11 06:26 pm (UTC)(Expand)
Re: из греческого - fregimus, 2011-06-13 08:03 am (UTC)(Expand)
(no subject) - siberian_cat, 2011-06-11 10:16 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - tan_y, 2011-06-12 03:38 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - alon_68, 2011-06-12 03:28 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - tan_y, 2011-06-12 03:39 pm (UTC)(Expand)

польский

Рожа - роза )

Re: польский

зато "горе" по-польски - романтичное "жаль"

Re: польский - vombatus, 2011-06-22 02:01 am (UTC)(Expand)

В иврите и арабском

есть интересное расхождение: ивритское "хлеб" (лехем) и арабское "мясо" (лахам) происходят от названия "еды вообще". Для арабов, жителей пустынь, главной едой было мясо, а у евреев - блюда на основе зерновых, т.е. хлеб. Так что, если бы Библия пришла от арабов, мы бы говорили "не мясом единым":)

P.S. Иногда это общее название еды возводят к "войне" (милхама). Одно из толкований (Йеошуа Штейнберг) - что добывание еды было неизменно связано с борьбой. Или к "склеиванию" (алхама) - но там уж совсем метафоричные объяснения.
http://www.safa-ivrit.org/writers/etsion/lehem.php

сербское


"понос" -- гордость (которую носятъ)
"вредност" -- польза , цѣнность
"jабучица" -- яблоня

Re: сербское

ценность - вредност - это здорово.

Зачем? не понимаю.

Пан Ян любил повторять - по-русски "молодец", а по-польски "засранец".

Поэтому когда он меня называл молодцом, я всегда спрашивал: "по-русски, или по-польски?"

Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
?

Log in

No account? Create an account