Вещи, о которых мало кто имеет верное представление

Seminarist
Виталий Е. Ермолин, студент холодных вод seminarist
Previous Entry Share Next Entry
Статья в USА Today
(я совершенно зря оговорил US News and World Report)

Принц Вильям собирается жениться. "Принцесса Диана, погибшая в 1997 году в автокатастрофе, не сможет быть на свадьбе сына".

Хм. Оно, пожалуй, и к лучшему...

("Diana, killed in a car crash in Paris in 1997, won't be there to experience the joy of the wedding...")

(Deleted comment)
Это надо спросить у лингвистов.

(Deleted comment)
Я думал о ляпалиссиаде, но тут не чистая ляпалиссиада ("за полчаса до смерти был жив"), тут сложнее, т.к. получается двусмысленность, которой в настоящей ляпалиссиаде нет.

(Deleted comment)
Двусмысленность в том, пожалуй, что фраза "не сможет быть на свадьбе сына" высказана так, что может показаться, что леди Диане просто не захотелось поприсутствовать. Или у нее, не знаю, колики...

Как будто автор сожалеет, что мертвая принцесса не может явиться на свадьбу.

фрейдо-опечатка. из всей семейки Виндзоров автора явно кто более всех интересует...

А где тут опечатка? Все, собственно, правильно.

Это из серии "When you die, you're missing a great part of your life."

издевательству нет места в подобном контексте, поэтому думаю именно "сорвалось" - думал о бедной Диане и накалякал, а редактор дурак.

Да это не издевательство, есть издания/дикторы, которые совершенно всерьез так формулируют. А то ведь начнет публика спрашивать: "А как же принцесса Диана?" -- Вот они сразу и разъясняют.

ну тогда почему они не скажут что Бабуля Королева Виктория тоже не сможет?? И принц Альберт ну никак?

Бабуля Королева Виктория бы повесилась скорее, чем согласилась бы на такой мезальянс.

ннну..

мое (не)знание английской истории не позволяет мне грамотно возразить что там было не без мезальянсов.

поэтому возражу неграмотно.

Принимая за правду моё предположение (оно правда но не настаиваю) можно было бы сформулировать

"Бабушка Королева Виктория умерла много лет назад, но не только по этой причине не придёт на свадьбу принца Вильяма".

а это бы меня не покоробило в статье! когда ирония намеренная, то оскорбительность тает.

Когда ирония не намеренная это уже не ирония, а глупость, косноязычность, ошибка корректора, ошибка природы, в общем, шимпанзе, выдавшее прыжками на клавиатуре Анну Каренину.

яростный Вы наш.. но по сути колобок летит в цель или как там...

В лису? :)

не, то ж бабушка летит в лесу! на щетке Свиффер-Свипер летит.

Да, тут уж, в отличие от "приезжайте к нам на Колыму!", лучше ни вы к нам, ни мы к вам.

Автор, возможно, сожалеет не о том , что "мертвая принцесса не пришла на свадьбу сына",
а потому что она мертва к моменту свадьбы сына.

Я сейчас пыталась по-всякому перефразировать это предложение, но у меня не
получается ничего путного)

Да это-то ясно. Я бы, на свой вкус, раз уж нужно упоминать Диану (а там нужно было, т.к. речь шла о каком-то ее кольце) и напоминать читателю, что она погибла в 1997 году, этим бы и ограничился. "Принцесса Диана погибла в 1997 году в автокатастрофе". Дешево и сердито. Если читателю *после этого* нужно еще объяснять, что она на свадьбу приехать не сможет -может, нафиг такого читателя?

А не подскажете прямую ссылку на этот материал в издании? А то чего-то первоисточник найти не получается....

Это был не US News and World Report, а USA Today за 17 ноября :(

Ага, огромное спасибо за уточнение!

?

Log in

No account? Create an account