Seminarist

[info]seminarist


Веселiе (уст.)

Вещи, о которых мало кто имеет верное представление


Previous Entry Add to Memories Tell a Friend Next Entry
Японцы
Seminarist
[info]seminarist
Посмотрел кусок японского мультфильма на японском языке. Позабавило интонации и мимика мужских персонажей. Даже заведомо мирные и безобидные, даже в обычном, спокойном разговоре, говорят нарочито свирепым тоном, хмурят брови, шевелят усами, хрипят, лают, как будто командуют взводом. Интересно, японцы правда так разговаривают?

(Leave a comment)
По моим поверхностным наблюдениям, только в самурайских фильмах. И подвыпив. Пьянеют легко. Может быть, фильмы им при этом в голову и бросаются. :)

Ну в самурайских фильмах неудивительно. Но это был мультик про обычных, городских.

Хочется добавить: обитателей свалок и пустырей.

Если ты с ними н cогласен - тут же становятся дервянными.

Так разговаривают только специально обученные японцы ^__^
А специально обученные японки разговаривают таким высоким голосочком. Самое смешное, что если фильм дублируется на японский (или даже овервойсится) то голос японской дублёрши будет именно высоким, независимо от того, какой голос у актрисы в оригинале.

//лают, как будто командуют взводом.

А вот тут доля истины есть. Мужская речь в японском языке немного отличается от женской. Если женская - более вежливая и порой даже "сюсюкающая" (хотя не так сюсюкающая, как у детей), а иногда - кокетливая; то мужская речь более короткая, отрывистая. Можно уверенно сказать, что мужская речь звучит более грубо (что логично, самураям не до сюсюканья, не до нежностей телячих).

Примеры.
Выражение "подойди сюда"
в женской речи "котти китэ" (или даже "котти китэ кудасай")
в мужской речи то же самое "котти кой".

"Не смотри"
в женской речи "миранай" (или более вежливо "миранайдэ кудасай")
в мужской "миру на!" (то есть это форма прямого запрета, приказа)

Те варианты, которые "женские", могут употреблять и мужчины. А вот мужские варианты в устах женщины прозвучат весьма грубо.

PS. Японские мультфильмы на японском языке называются "анимэ".

Но я же не японец, чтобы называть японские мультфильмы на японском языке по-японски.

У меня была знакомая японка. Общались на английском. Иногда, когда она шутила, она вдруг начинала говорить хрипло и отрывисто. Агрессивно, в общем. И только потом мы поняли, что она копирует мужскую речь и интонации для хохмы.

А что за мультик? ^^

Как они говорят - это полная труба. Я в Токио, не зная японского, просидела 3 или 4 часа в театре Кабуки: не могла оторваться...

Да. Вы помните фильм Topsy-Turvy?

Я, кажется, не смотрела. А что это?

Это фильм о том, как создавалась самая знаменитая английская оперетта - "Микадо" Гилберта и Салливана. Фильм художественный и очень забавный. Хотя и длинный.

Неа, не смотрела...

Если владеете английским - очень рекомендую. Только её надо смотреть, предварительно прочитав либретто "Микадо" - так смешнее.

Периодически владею...
Ну Вы задания даёте! Попробую найти...

Гилберт и Салливан вообще рулят, простите мне это тривиальное выражение. Их оперетты - единственные, где текст представляет самостоятельную литературную ценность. Гилберт был крупнейший комический поэт своего времени. Его стиль напоминает не то Алексея К. Толстого, не то Маяковского.

Ну вот, теперь придётся искать...

Мне кто-то говорил, что это традиции театра кабуки. Типа, всякий японец, завидев камеру, сразу начинает рефлективно кривляться.
У них нет, видимо, школы method acting, поэтому и анимация у них на (маркетинговой) высоте.

Я могу ошибаться, но мне всегда казалось, что камера не принадлежит к традициям театра кабуки :)

Конечно, не принадлежит. Но какая разница перед чем кривляться, человеческим глазом или объективом.

Надо же, мне всегда казалось наоборот =) Что мужчины у них говорят нормально, а вот женщины, даже если героиня заведомо с характером и отдает приказы или грозится "Вот я щас тебе!", говорят все с ужасными, рыдающе-сюсюкающе-кривляющимися интонациями.

не знаю, тут вот приезжал опять сенсэй моего сенсэя - обычно так говорил, вполне человеческим голосом.

Когда я запоем посмотрел весь Shin Seiki Evangelion с субтитрами, то на некоторое время начал в любом постороннем разговоре улавливать подобные "анимешные" интонации.

(Leave a comment)