- Газетные заголовки
-
В средней американской газете заголовок средней новости передаёт краткое содержание: даже проглядев заголовки по диагонали, получаешь понятие об основных событиях дня.
В средней российской газете заголовок средней новости призван скорее заинтриговать читателя и заставить его прочесть саму заметку (кажется, это началось с Комсомольской Правды).
В средней советской газете (насколько я помню советскую прессу) заголовок средней новости описывал её в максимально отвлечённых терминах - читатель двигался от общего к частному.
Т.е. если в заметке говорится "Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, вся королевская рать не может Шалтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая собрать", то американская газета озаглавит её:
БОЛТАЙ УПАЛ, РАЗБИЛСЯ. СОБРАТЬ НЕ УДАЁТСЯ.
А российская -
КОРОЛЕВСКАЯ КОННИЦА ОПОЗОРИЛАСЬ.
Насколько я помню советскую прессу, такую заметку озаглавили бы
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ.
Интересно, как обстоят с этим дела в других странах?
(Leave a comment)


(Leave a comment)
| Page 1 of 2 | ||
| << | [1] [2] | >> |
Действительно, ужасно интересно!
А еще интересно, как эта тенденция проявляет себя на других срезах жизни. Ведь наверняка есть соответствия. Навскидку: в рекламе по-моему похожим образом обстоят дела.
А вообще, в подходе к образованию например? В риторике?
А еще интересно, как эта тенденция проявляет себя на других срезах жизни. Ведь наверняка есть соответствия. Навскидку: в рекламе по-моему похожим образом обстоят дела.
А вообще, в подходе к образованию например? В риторике?
Есть старая байка: в японской газете объявлен конкурс на лучшую подпись под эротической фотографией. Первое место занимает механик из Владивостока: на следующий же день он присылает более семисот подписей, все подходят и одна лучше другой. У него спрашивают, как ему удалось придумать столько за такой короткий срок. Он отвечаеет, что ничего не придумывал, а взял заголовки из советских газет.
Обратите внимание, Ваши гиротетические заголовки вполне могли бы быть такими подписями. А лучшая из них "Орган ЦК КПСС"!
Обратите внимание, Ваши гиротетические заголовки вполне могли бы быть такими подписями. А лучшая из них "Орган ЦК КПСС"!
Интересно рассмотреть с этой точки зрения заголовок самой этой записи.
Он больше соотвествует советскому стилю, по-моему.
В американском варианте должно быть что-то вроде "Открытие Семинариста: Национальные особенности газетных заголовков."
В российском, наверное, "Российский" и "советский" - две большие разницы":)
В американском варианте должно быть что-то вроде "Открытие Семинариста: Национальные особенности газетных заголовков."
В российском, наверное, "Российский" и "советский" - две большие разницы":)
в средней английской, насколько я понимаю, заголовок дается по принципу "Ну, вы знаете"
часто читаешь статью, а там -все, что угодно, кроме - когда что произошло и о чем, собственно, речь. А иностранцы, которые ни в чем не рубят - идут лесом.
СЛУЧАЙ НА СТЕНЕ, НОВЫЕ ФАКТЫ В ДЕЛЕ, РАССКАЗЫВАЕТ СЕРЖАНТ хИГГИНС, ФОТА ХИГГИНСА С ЖЕНОЙ В ИХ НОВОМ ДОМЕ, А ВОТ КСТАТИ И ИХ КОТИК - ВОН КАКОЙ СЛАВНЫЙ
часто читаешь статью, а там -все, что угодно, кроме - когда что произошло и о чем, собственно, речь. А иностранцы, которые ни в чем не рубят - идут лесом.
СЛУЧАЙ НА СТЕНЕ, НОВЫЕ ФАКТЫ В ДЕЛЕ, РАССКАЗЫВАЕТ СЕРЖАНТ хИГГИНС, ФОТА ХИГГИНСА С ЖЕНОЙ В ИХ НОВОМ ДОМЕ, А ВОТ КСТАТИ И ИХ КОТИК - ВОН КАКОЙ СЛАВНЫЙ
Заголовки английских газет мне всегда казались верхом лаконизма. Но если вдумываться в них по-русски, то глуповато получается.
В ФРГ, бульварная Bild напечатала бы аршинными буквами "ШАЛТАЙ (24): ЖЕЛТОК РАЗМАЗАЛО ПО АВТОБАНУ (шокирующие подробности ВНУТРИ!)", а консервативная Rheinische Post ограничилась бы меланхоличным ПРОЧНОСТЬ СКОРЛУПЫ ПЕРЕОЦЕНИЛИ.
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ, и подзаголовок "их нравы" или "в мире чистогана".
французская: ЧТО СЛУЧАЕТСЯ С ТЕМИ, КТО СПИТ В ОДИНОЧЕСТВЕ
итальянская: НОВАЯ ПЕСНЯ О СМЕРТИ И СОЛДАТАХ
итальянская: НОВАЯ ПЕСНЯ О СМЕРТИ И СОЛДАТАХ
"Эхо Москвы", наверняка, сообщило бы:
"В СПАЛЬНЫЙ РАЙОН ВВЕДЕНЫ ПРОПРЕЗИДЕНСКИЕ ВОЙСКА. ЕСТЬ ЖЕРТВЫ СРЕДИ МИРНЫХ ЖИТЕЛЕЙ".
"В СПАЛЬНЫЙ РАЙОН ВВЕДЕНЫ ПРОПРЕЗИДЕНСКИЕ ВОЙСКА. ЕСТЬ ЖЕРТВЫ СРЕДИ МИРНЫХ ЖИТЕЛЕЙ".
И полторы тысячи комментов:
Спи спокойно
+
RIP
Гыгыкс... Яичница!
(тред на триста комментов)
Спи спокойно
+
RIP
Гыгыкс... Яичница!
(тред на триста комментов)
Коммерсант вообще жгёт - у кого они позаимствовали (или, вариант: какой воспалённый мозг) придумал эту идиотско-ироничную манеру совершенно бредовых заголовков? С тех пор, как их купил Усманов как-то полегче с этим стало, но всё же.
На самом деле это вариации одного и того же. (Советский случй не разбираем, там были принципиально другие критерии оценки, главный - как бы чего не вышло). Схема Ъ: заголовок цепляет, а подзаголовок рассказывает в двух строках, о чем базар, это дайджест заметки. Смысл в том, что вы читаете заголовок - если н вас зацепил, читатете подзаголовок – если интересно, читаете заметку. Американцы совмещают крючок и дайджест в заголовке. Собственно, различие только в макете.
Как любопытно! Я полагала, что это вообще такая тенденция в средствах массовой информации - заголовки-завлекаловки.
А оказывается, не везде так.
А оказывается, не везде так.
*кажется, это началось с Комсомольской Правды*
Все-таки с "Московского Комсомольца".
Все-таки с "Московского Комсомольца".
Я как-то повелся на заголовок СМЕРТЬ БЕН ЛАДЕНА. Кликнул по ссылке, а там: "Слухи о смерти бен Ладена не подтвердились".
Я както увидел на баннере заголовок новости про... дай Олень памяти... Про Курникову чёто такое сенсационное. Кликнул - а там сайт по прокату проституток оказался... С тех пор никогда не кликаю по баннерам с заголовками. :/
голландская пресса любит заголовки телеграфного стиля, часто с пропущенными предлогами.
Четверг Болтай упал со стены.
а под заголовком:
вечером жители района пройдут с цветами.
Четверг Болтай упал со стены.
а под заголовком:
вечером жители района пройдут с цветами.
А мне по роду деятельности ближе соответствующие заголовки серии статей в научных журналах:
1) Эмпирическое исследование прочности экзоскелета яйцеобразных
2) Нарушения равновесия во сне: исследование клинического случая
3) Эффективность технических средств восстановления экзоскелетов, принятых на вооружение в войсках Министерства обороны и Федеральной службы охраны.
1) Эмпирическое исследование прочности экзоскелета яйцеобразных
2) Нарушения равновесия во сне: исследование клинического случая
3) Эффективность технических средств восстановления экзоскелетов, принятых на вооружение в войсках Министерства обороны и Федеральной службы охраны.
| Page 1 of 2 | ||
| << | [1] [2] | >> |
![[info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)
2007-11-11 10:42 am (UTC)